Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Ve "Biz hıristiyanlarız" diyenlerden de kesin söz almıştık. Onlar da kendilerine hatırlatılan-öğretilen şeylerin çoğunu unuttular. Biz de onların arasına kıyamete kadar sürecek kin ve düşmanlık soktuk. Allah yapmakta olduklarını kendilerine haber verecektir. (5-Mâide 14)
ve min ellezîne
: ve o onlardan, olanlardan
kâlû
: dediler
innâ nasârâ
: muhakkak ki biz (hıristiyanız) nasârâyiz
ehaznâ
: aldık
mîsâka-hum
: onların mîsâkları
fe nesû
: öyle olduğu halde, gene de, unuttular
hazzan
: bir pay, hisse
min mâ zukkirû bi-hî
: onunla uyarıldıkları seyden (hususlardan)
fe
: bu yüzden, böylece
agraynâ
: saldık
beyne-hum(u)
: onların aralarına
el adâvete
: düşmanlık
ve el bagdâe
: ve kin
ilâ yevmi el kıyâmeti
: kıyamet gününe kadar
ve sevfe
: ve yakında
yunebbiu-hum(u)
: onlara haber verecek
allâhu
: Allâh (c.c.)
bimâ kânû
: ... oldukları şeyleri
yasnaûne
: yapıyorlar
Türkçe ve kelime mealiyle ilgili bir ikazınız
veya ayetlerle ilgili önemli bir sorunuz varsa ( sorunuza açıklık getirerek ) lütfen bize iletiniz.