5-Mâide Suresi | 64. Ayet « Önceki Ayet | Sonraki Ayet »
Sure Ayet
وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُولَةٌۜ غُلَّتْ اَيْد۪يهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُواۢ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِۙ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَٓاءُۜ وَلَيَز۪يدَنَّ كَث۪يراً مِنْهُمْ مَٓا اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَاناً وَكُفْراًۜ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَٓاءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۜ كُلَّمَٓا اَوْقَدُوا نَاراً لِلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُۙ وَيَسْعَوْنَ فِي الْاَرْضِ فَسَاداًۜ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِد۪ينَ
Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
 
Yahudiler "Allah'ın eli sıkıdır" dediler. Söyledikleri söz sebebiyle onların elleri bağlansın ve lanete uğrasınlar. Bilakis O'nun elleri açıktır, nasıl dilerse öyle verir. Andolsun ki Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun tuğyanlarını (azgınca taşkınlıklarını) ve küfürlerini arttıracaktır. Biz de onların arasına kıyamet gününe kadar sürecek düşmanlık ve kin salıverdik. Onlar ne zaman savaş amacıyla bir ateş alevlendirdilerse, Allah onu söndürmüştür. Onlar yeryüzünde fesada (bozgunculuğa) koşarlar. Allah ise fesadçıları (bozguncuları) sevmez.
(5-Mâide 64)
 
ve kâlet(i) el yehûdu : ve yahudiler dedi
yedu allâhi : Allâh'ın (cc.) eli
maglûletun : bağlanmış
gullet eydî-him : onların elleri bağlandı
ve luinû : ve lanetlendiler
bi-mâ kâlû : demelerinden dolayı, sözlerinden dolayı
bel : bilâkis, hayır
yedâ-hu : O'nun eli
mebsûtatâni : ikisi de açık, (bol ihsanda bulunur)
yunfıku : infak eder, verir
keyfe yeşâû : nasıl dilerse, nasıl isterse öyle
ve le yezîdenne : ve mutlaka arttırır
kesîran min-hum : onlardan bir çoğu
mâ unzile ileyke : sana indirilen şey
min rabbi-ke : Rabb'inden
tugyanen ve kufren : azgınlık ve küfrü
ve elkaynâ : ve ilka ettik, ulaştırdık
beyne-hum(u) : onların arasına
el adâvete : düşmanlık
ve el bagdâe : ve kin
ilâ yevmi : gününe kadar
el kıyâmeti : kıyamet
kullemâ : her defasında, her ne zaman ...olsa
evkadû : yaktılar
nâran li el harbi : harb için, savaş için ateş
etfee-hâ allâhu : Allâh (cc.) onu söndürdü
ve yes'avne : ve koşuşurlar, çalışırlar
fî el ardı : yeryüzünde
fesâden : fesat çıkarmak
ve allâhu : ve Allâh (cc.)
lâ yuhibbu : sevmez
el mufsidîne : fesat çıkaranlar, bozguncular
 
Türkçe ve kelime mealiyle ilgili bir ikazınız
veya ayetlerle ilgili önemli bir sorunuz varsa ( sorunuza açıklık getirerek ) lütfen bize iletiniz.

Adı ve Soyadı (*)

E-mail (varsa)

Sorunuz (*)

Kalan Karakter: [ ]

Güvenlik Kodu (*) Toplama işleminin sonucunu yazınız
1 2 =


(*) Zorunlu
Etiketler:

İnsan Dergisi

,