Hata! Lütfen tarayıcınızın ayarlarını kontrol edip daha sonra tekrar deneyin.
Gerçekten şeytan içki ve kumarla aranıza düşmanlık ve kin düşürmek, sizi Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgeçtiniz değil mi? (5-Mâide 91)
innemâ
: ancak, sadece, oysa, halbuki
yurîdu eş şeytânu
: şeytan ister
en yûkia
: düşürür, sokar
beyne-kum(u)
: sizin aranıza
el adâvete
: düşmanlık
ve el bagdâe
: ve kin
fî
: ...de, hakkında, konusunda (ile)
el hamri
: şarap
ve el meysiri
: ve kumar
ve yasudde-kum
: ve sizi alıkoyar
an zikri allâhi
: Allâh'ın (cc.) zikrinden
ve an(i) es salâti
: ve namazdan
fe
: artık, o halde
hel
: mi?
entum
: siz
muntehûne
: son verenler (nihayete erdirenler)
Türkçe ve kelime mealiyle ilgili bir ikazınız
veya ayetlerle ilgili önemli bir sorunuz varsa ( sorunuza açıklık getirerek ) lütfen bize iletiniz.