


اِنَّ الَّذ۪ينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِه۪ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ

Hiç şüphesiz ki Rabbinin katında olanlar, O'na kulluk etmekten asla kibirlenmezler (büyüklenmezler). O'nu tesbih ederler ve O'na secde ederler.

| inne ellezîne | : muhakkak ki onlar, o kimseler |
| inde rabbi-ke | : senin Rabbinin katında, yanında, huzurunda |
| lâ yestekbirûne | : kibirlenmezler |
| an ibadeti-hi | : ona kul olmaktan (ona ibadet etmekten) |
| ve yusebbihûne-hu | : ve onu tesbih ederler |
| ve lehu | : ve ona |
| yescudûne | : secde ederler |

